logo-image Робота в Польщі
RU
UA
logo-image Робота в Польщі
logo-image Робота в Польщі

ТОП-100 польських слів, які легко зрозуміти неправильно

ТОП-100 польських слів, які легко зрозуміти неправильно

Багато хто вважає польську мову легкою, проте з цим важко погодитися. Мало того, що багато слів треба ще зуміти вимовити, так їх ще й можна інтерпретувати зовсім неправильно. Представляємо вам список поширених польських слів, які ви можете зрозуміти не так.

A

angielski — англійська, а не «ангельський» — anielski

B

bałwan — не тільки «бовдур», але і «хвиля», «вал»; «хмара»; «ідол»; «сніговик», «снігова баба»

bez — бузок, а не тільки «без»

błoto — бруд, а не «болото» — bagno

brązowy — (читається як «бронзови») не тільки «бронзовий», але і «коричневий»

bydło — худоба, скотина (збирацько про тварин), а не презирливе «бидло» — hołota, motłoch

C

cieszyć się — радіти, а не «чесатися»

ciasto (читається як «часто») печиво (споріднене зі словом «тісто»), а не «часто» — («чэнсто»)

czaszka — череп, а не «чашка» — filiżanka

czyhać — підстерігати, а не «чхати» — kichać

czubek — маківка, а не «чубчик» — grzywka

D

deputat — посібник, а не «депутат»

domagać się — вимагати; домагатися, а не тільки «домагатися» (частіше rościć pretensje; dopominać się)

dowolny — будь-який, а не «задоволений» — zadowolony

drań — пройдисвіт, мерзотник, а не «погань» — tandeta, rupiecie; łajdak (про людину)

dworzec — вокзал, а не палац» — pałac

dynia — гарбуз, а не «диня» — melon

dywan — килим, а не «диван» — kanapa

dziwny — дивний, а не «дивосвіт» — cudny

F

fara — головна церква в місті, а не «фара» — reflektor

G

gadać — базікати, а не «гадати» — wróżyć; odgadywać

garnitur — костюм, а не «стіна» — komplet

gdy — коли, а не «де» — gdzie

gdzie — куди, а не тільки «де»

 

granatowy — темно-синій, а не «гранатовий»

grzywna — штраф, а не «гривня»

groza — жах, страх, а не «гроза» — nawałnica, burza

gruby — не тільки «грубий», але і «товстий», «повний»

H

hurma — натовп, юрба; безліч, купа, а не «хурма» — kaki

I

internista — терапевт, а не «інтерн» — lekarz-stażysta podyplomowy

K

kąpać — купати, а не «капати» або «копати»

kiedy — коли, а не «кеди» — buty sportowe (adidasy)

korale — бісер, намисто, а не «корали»

krzesło — стілець, а не «крісло» — fotel

kolce — колючки, а не «кільця» — koła, kółka

komórka — клітина (біологічна), комірка (партійна, електронна), сота; розм. «мобільник», «стільниковий», а не «коморка»

konieczny — неодмінний, обов’язковий, необхідний, а не «кінцевий» — końcowy, ostateczny, ostatni

kij — взагалі будь-яка палиця, а не тільки «кий»

karta — не тільки «карта», але і «хартія» (напр., Karta Polaka)

korki — пробки (у тому числі винні, автомобільні), а не «корки»

koryto — не тільки «корито», але і «русло»

kozaki — зимові чоботи, а не «козаки»

L

list — лист паперовий, а не «лист» — liść

ł

łuna — «зарево»; «яскравий рум’янець», а не «Луна» — księżyc

łyżwy (читається як «лижви») — ковзани, а не лижі — narty

M

magazyn — склад, журнал, а не магазин — sklep

mecz — матч, а не «меч» — miecz

miasto — місто, а не «місце» — miejsce

motyl — будь-який метелик взагалі

mozolny — виснажливий; а не «мозолистий» — odgnieciony

mylny — помилковий; оманливий, а не «мильний» — mydlany

N

nagły — раптовий, а не «нахабний» — bezczelny, zuchwały

nawóz — добриво взагалі, а не тільки «гній»

O

ofiara — потерпілий, жертва, а не «офера»

owoc — фрукт, а не «овоч» — warzywo

obradować — вести наради, а не «порадувати»

odczytywać – розбирати; читати; зчитувати; тлумачити, а не «відчитувати»

oddany — самовідданий, жертовний, а не «відданий»

oddychać — дихати, а не «відпочивати» — odpoczywać

ogon — хвіст, а не «вогонь» — ogień

P

pacan — розмовне «дурень», «ідіот», а не «пацан» — chłopak, koleś

pach — подмышка, а не «пах» — krocze

pensja — заробітна плата, а не «пенсія» — emerytura

pierogi — манти, вареники, а не «пироги»

piwnica — підвал, а не «пивна»

plecy — спина, а не «плечі» — ramiona, barki

pukać — стукають, а не розмовне «пукати»

piłka — м’яч, а не «пилка»

piłka nożna — футбол, а не «ножна пилка»

pojazd — будь-який транспортний засіб, а не «поїзд» — pociąg

pokój — кімната, мир (відсутність війни), а не «спокій» — spokój

R

rano — ранок, а не «рано» — wcześnie

rozerwać się — не тільки «розірватися», але і «розважитися»

referat — не тільки «доповідь», «реферат», але і «сектор», «відділ» (в установі)

rozkosz — насолода, а не «розкіш» — przepych

S

sklep — магазин, а не «склеп» — krypta

soplе — бурульки, а не «соплі» — smarki

spotykać się — зустрічатися, а не «спотикатися» — potykać się

ssać — смоктати, а не «сцяти» — szczać

szyna — рейка, а не «шина» — opona

sztuka — мистецтво, також «п’єса»

ś

śmietanka — вершки, а не «сметанка»

T

tlen — кисень, а не «тлін»

twarz — обличчя, а не «тварь»

U

ubrać — одягнути, а не «прибрати»

ukrop — кипляча рідина, а не «укроп» — koper

uroda — краса, а не «урод» — poczwara; brzydal

uważać — бути уважними, звертати увагу, стежити, спостерігати (за чим/ким-небудь); думати, вважати, а не «поважати» — szanować; poważać

W

ważny — не тільки «важливий», але і «дійсний» (про документ, квитку і т. п.)

woń — запах (наприклад духів, квітів тощо), а не «сморід» — smród

wredny — мерзенний, шкідливий; поганий, огидний, а не «шкідливий» — szkodliwy

wygodny — зручний, а не «вигідний» — zyskowny, intratny; korzystny

Z

zabieg — захід; старання, клопоти; процедура, а не «забіг» — bieg

zabić — вбити, крім «забити» (цвях)

zabór — захоплення; завоювання, а не «паркан» — parkan, płot

zaginąć — загубитися, а не «загинути» — zginąć

zakaz — заборона, заборона, а не «замовлення» — zamówienie, obstalunek

zapamiętać — запам’ятати — ніколи «забути»

zły — поганий — крім «злий» (złośliwy)

znamię — знак, ознака; родимка — ніколи «прапор» (sztandar, chorągiew, banderia)

ż

żelazko — праска — ніколи «залізка»